Ren Rox
配樂 / Vangelis - Tears In Rain
聲音導演 / 詩雅
![]()
許多詩人都曾經以詩論詩、以詩論寫詩之人,英年早逝的美國詩人喬伊斯·基爾默這一首《詩人》的與眾不同之處,在于他完全拋開了對詩人個性、經歷,詩歌藝術形式諸要素的關注,只緊緊抓住他認為的最關鍵問題,加以闡述、突出和強調。
作者從徒勞的“鐘”起筆,描繪出一幅相當具有說服力的生動畫面:如果神殿已經毀壞廢棄,神殿內的鐘,即使繼續被過路的風搖響,也失去了其原本應有的價值和意義。
同樣,當一位詩人(即詩中所說的“他”),他的心里不再裝著對神圣和崇高的渴望時,那么,無論他再怎么大聲、高調,再怎么賣力,哪怕日作百首,也是徒勞的,比“鐘的鳴響”更加徒勞。
第二節中,作者對第一節的表達作了進一步拓展和深化。首先,由前面的“他”,推廣到“我們”。這表明作者并非在有針對性地批評某個特定的詩人,而是將自己也囊括其中。
他不僅是要告誡他人,同時也是在提醒自己:
“我們呼出的輕吟淺唱,隨同那從我們
未曾親吻權杖的雙唇而出的氣息毀滅”
——如果我們將那至上的“權杖”從我們的生命與寫作中挪開,如果我們僅僅滿足于“輕吟淺唱”,我們的詩必將與我們自身一同“毀滅。
也許你會覺得作者有些夸大其詞,或過于嚴厲。但這就是他,是他依據自己的信仰所認定、所堅持的。
并且,更加振聾發聵的還在后面:
“未嘗死味者必不得活著。
惟有被神擊啞者方能歌唱。”
真是剛性十足,擲地有聲。一方面是客觀存在的生命的反合性:活與死之間相反相成。
如果單純從表象從局部看,一個人,要么活,要么死;活就是還沒有死,死就是不再活。然而若深入本質、整體、靈性進行考察,活者未必在活,死者未必已死。
正如臧克家在他著名的詩歌中所說,有的人活著,他已經死了,有的人死了,他還活著。
并且還不止于此。這首詩的作者喬伊斯·基爾默告訴我們,惟有經過死、“嘗過死味”的人,才能真正活著。浪子回頭金不換,置于死地而后生,脫胎換骨,死而復活……
最后一行回到詩人與詩歌。啞巴怎能歌唱?
作者延續了前一行的悖論邏輯,但其中包含的真理卻不言自明。我們也聽說過“苦難造就人”(比如孟子曾有宏論),甚至還有“憤怒出詩人”之類,似乎也差不多屬于公論。
不過,作者這里所指的苦難,其旨更加明確:“被神擊啞”,上帝的擊打,是對詩人的糾正,使詩人可以成為上帝的代言人。
讀到此處,我不由聯想起古代歷史上一位名叫撒迦利亞的祭司,他就真真實實經歷了“被神擊啞”,而后“歌唱”出了偉大的詩篇。
薦詩 / 張潔Jessie
三 行 詩 · 上 班 族
本次三行詩比賽,以“上班族”為題
邀請詩人古岡為嘉賓評委
1月30日截止,我們將選出10位優勝者
送出古岡的最新詩集《職員的晨曦》一本
加鄭艷瓊姐姐,帶你入讀睡群搜詩 / 聊天 / 擴列
第4709夜
守夜人 / 小范哥
詩作及本平臺作品均受著作權法保護
投稿請發表在詩歌維基(poemwiki.org)
廣告&商務 微信:zhengyq(注明商務合作)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.