火到韓國了!一位中國游客去韓國旅游,準備乘坐地鐵時,突然在展臺的玻璃門上看到有漢字,開始還以為是提醒一類的,可上前仔細一看,竟然是辛棄疾的《丑奴兒》。網友:這個真建議效仿
![]()
女子介紹,當天自己在首爾旅游,在弘益大學地鐵站等車的時候,無意間一抬頭,看見站臺的玻璃門上印著一首漢字詩詞
本來在國外看到漢字不稀奇,但定睛一看,竟然是辛棄疾的《丑奴兒》。少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為賦新詞強說愁。而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個秋
黑底白字,工工整整,中文原版下面還配著韓文翻譯。作者辛棄疾的名字,就那么大大方方地貼在玻璃上
![]()
很多人第一反應是驚訝,韓國地鐵里怎么會有中國古詩詞?
據中新社2024年的報道,這是首爾市政府搞的一個文化活動,專門選了一批外國詩歌貼在地鐵屏蔽門上,用來歡迎各地游客。當時入選的24首詩里,有三首中文詩詞
除了弘益大學站的辛棄疾,明洞地鐵站貼著杜牧的《山行》,大林站則是李白的《山中問答》
視頻評論區里,有條留言點贊很高:希望國內地鐵站能少些廣告,也多整點好的古詩詞
這話聽著有點扎心,但確實是很多人的真實感受
咱們國內的地鐵站,這幾年確實也在做文化嘗試。成都地鐵13號線杜甫草堂站搞過沉浸式吟誦表演,讓穿著古裝的李白杜甫穿越到春運人潮里。鄭州地鐵去年春節把甲骨文搬進了站廳,搞了個甲骨文迷宮
但這些活動大多集中在特定站點、特定時段,像春節、詩會、文化周。過了那個節點,燈一撤,展板一拆,又回到滿眼的廣告燈箱
廣告當然沒錯,地鐵需要運營成本。但問題在于,咱們日常通勤時,眼睛里塞滿的是各種醫美、樓盤、培訓班的轟炸。偶爾看見一句詩,反而成了稀罕事
辛棄疾寫這首詞的時候,大概沒想過有一天會貼在韓國地鐵站里,被一群聽不懂中文的人看了又看。但好的文字就是這樣,它可以穿越時間,也可以穿越語言
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.