![]()
媽媽用英語跟孩子說話,即便英語不是她的母語,她們的大腦依然會悄悄“對上頻道”。
這不是比喻,而是一項剛剛發表于《認知前沿》期刊的神經科學研究得出的實驗結論。由英國諾丁漢大學主導的研究團隊發現,母親與孩子在共同玩耍時,無論使用母語還是第二語言,大腦中的神經活動都會呈現出顯著的同步模式,而這種同步性在兩種語言條件下并無實質性差異。
腦際同步,聽起來像是科幻概念,但它在神經科學領域已有相當扎實的研究基礎。
簡單來說,當兩個人進行互動時,無論是交談、協作還是共同游戲,彼此大腦中負責社交與認知功能的神經網絡會趨向于同步激活,形成一種跨越個體邊界的協調狀態。這種現象在情侶、朋友、教師與學生之間都被觀察到過,而熟悉程度越深,同步強度通常越高。
此前幾乎所有研究都在單語環境下進行,雙語家庭這個龐大而真實的群體,一直是這一領域的研究盲區。
![]()
諾丁漢大學的研究團隊招募了15對雙語母嬰,這些家庭的母語均非英語,但母親在日常生活中會使用英語與孩子交流。
實驗在實驗室環境中分三種條件進行:母子用母語一起玩耍;母子用英語一起玩耍;母子隔著屏幕各自獨立玩耍,不發生互動。
每位參與者都戴上了fNIRS帽,即功能性近紅外光譜設備,通過測量大腦皮層血氧變化來反映神經活動強度。研究重點觀察了兩個腦區,一個是前額葉皮層,主司決策、執行控制與人格表達;另一個是顳頂交界區,與社會認知、語言處理和自我感知密切相關。
結果非常清晰:只要母子之間存在真實互動,無論用哪種語言,大腦同步性都會顯著高于隔屏獨立游戲的對照條件。
同步效應在前額葉皮層尤為突出,顳頂交界區的同步程度相對較弱,但依然存在。
這一發現對雙語家庭而言,有著相當直接的現實意義。
但神經數據給出了一個令人寬慰的答案:大腦同步并不在乎語言是否是你最熟悉的那一種。
此外,研究還注意到一個細節:雙語兒童通常從幼年起便同時習得兩種語言,而雙語父母往往是在成年后才掌握第二語言,兩者在語言習得路徑上存在明顯差異。但這種差異并未在大腦同步數據中造成顯著的分化,母子之間的神經協調依然穩健。
當然,這項研究也有其局限性。樣本量僅15對,規模偏小;所有母親的英語流利度相對較高,尚不清楚在第二語言掌握程度更低的情況下,同步效應是否依然穩定。研究團隊建議,未來的實驗應納入語言能力層次更多元的家庭,也應進一步探討教師與兒童、陌生人與兒童之間的腦際同步差異。
另一個值得深入的方向,是將語言互動與非語言線索加以區分。眼神接觸、肢體動作、面部表情,這些無聲的信號在親子互動中同樣無處不在,它們對大腦同步的貢獻究竟有多大,目前尚無定論。
但就目前的發現而言,信號已經足夠明確:真正驅動母子大腦同頻的,是互動本身,是那份專注與臨在,而不是用哪種語言說出口的詞匯。語言,只是載體;連接,才是核心。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.