比利時(shí)女律師和被囚客戶發(fā)展了戀情并育有一女。
比利時(shí)林堡省有一則令人震驚的報(bào)道:一名女律師近日與一位前客戶誕下一女,這位前客戶目前正在比利時(shí)哈瑟爾特(Hasselt)監(jiān)獄服刑,他被判終身監(jiān)禁。
據(jù)比利時(shí)媒體《最新消息》(Het Laatste Nieuws)報(bào)道,該女子發(fā)布的出生公告寫道:“愛超越距離,孕育新生。”
這里的“距離”很可能指的是與她育有一女的男子身陷囹圄。
![]()
該男子于2022年被判終身監(jiān)禁,此前他毆打并最終用刀刺死了一名男性受害者。四年后,這位女子與他生下了一個(gè)孩子。據(jù)該報(bào)報(bào)道,兩人在審判前發(fā)展出了戀情。
審判結(jié)束后,該女子仍繼續(xù)探望獄中的客戶。據(jù)該報(bào)報(bào)道,“隨著每次見面,兩人關(guān)系日益親密,最終向?qū)Ψ教拱琢诵囊狻!?報(bào)道稱,該女子還向其雇主和比利時(shí)律師協(xié)會(huì)公開了這段關(guān)系。
因此,她不再被允許在法庭上代表她的情人。此外,她被告知與客戶保持戀愛關(guān)系并非明智之舉,但也表示她有權(quán)在私生活中自由行事。該律師卸任后,與前客戶保持戀愛關(guān)系并不違法。
該男子此后聘請了另一位律師。不過,該報(bào)尚不清楚正在服刑的父親是否已經(jīng)見過女兒。
果醬罐里的風(fēng)波
英國人擔(dān)憂歐盟的果醬新規(guī)。
詹姆斯·邦德早餐吃果醬,簡·奧斯汀在《理智與情感》中享用過果醬,披頭士樂隊(duì)在《露西在鉆石天空》中唱過它,阿加莎·克里斯蒂的偵探小說里甚至有人被果醬毒死。橘子醬Marmelade,還有什么比它更具英國特色呢?
因此,當(dāng)新的歐盟規(guī)則可能也會(huì)導(dǎo)致英國做出相應(yīng)調(diào)整時(shí),引發(fā)了媒體鋪天蓋地的頭條新聞和下議院的激烈質(zhì)詢。斯塔默政府認(rèn)為這場風(fēng)波不過是一場抹黑運(yùn)動(dòng)。
這一切都始于BBC的報(bào)道,該報(bào)道稱修訂后的歐盟食品指南也將對英國產(chǎn)生影響。由于英國脫歐后放棄了對這種早餐涂抹醬的嚴(yán)格定義,現(xiàn)在歐盟其他成員國也可以用“marmelade ”一詞來指代其他的jam了。這與德國、意大利和西班牙等國的用法更為一致,例如,在這些國家,marmalade、marmellata 和 mermelada 通常指代果醬 jam 。根據(jù)新規(guī),只要在單詞前面明確指出果醬所用的具體水果,marmalade 一詞即可用于各種果醬。
英國人或許仍能容忍將各種水果蜜餞稱為 marmalade,但這同時(shí)也意味著,如果他們想要重新獲得歐盟的便捷準(zhǔn)入,就必須更改本國關(guān)于 marmalade 的定義。斯塔默政府希望在 2027 年前就此達(dá)成協(xié)議,此前保守黨政府多年來一直阻撓此事。BBC 指出,如果協(xié)議達(dá)成,將不再允許直接使用 marmalade 一詞,必須加上具體水果的名稱,如改為“ citrusmarmalade”。
![]()
marmalade 一詞由詹姆斯·基勒(James Keiller)于 1797 年發(fā)明。傳說中,他從一艘暴風(fēng)雨后駛?cè)胩K格蘭鄧迪港的西班牙船上奪取了一批橙子,他將這些橙子連皮帶肉一起熬煮成一種苦甜交織的醬料,并將其作為涂抹醬而非當(dāng)時(shí)常見的甜點(diǎn)來推廣。他以法語單詞“marmalade”命名自己的產(chǎn)品,而“marmalade”一詞又源自葡萄牙語中表示甜蘋果的名稱。
歐盟這一改變在英國媒體引起了軒然大波。《每日郵報(bào)》不禁問道:“帕丁頓熊看到這一幕會(huì)作何感想?!”這里指的是那只總是在帽子下藏著三明治的兒童繪本小熊。《泰晤士報(bào)》則預(yù)言,這種廣受歡迎的涂抹醬將“走向衰落”。
昨天,在英國下議院關(guān)于國防預(yù)算和街頭持刀暴力的辯論中,也花了半個(gè)小時(shí)討論了此事。
下議院議員們想知道,新的規(guī)定是否也意味著配料必須改變?為什么英國非得在布魯塞爾的壓力下突然把橘子醬稱為citrusmarmalade ?難道我們就不能避免使用像aardbeienmarmelade或者 frambozenmarmalade這樣荒謬的名字嗎?
與此同時(shí),政客們興高采烈地談?wù)撝麄冏约号c這種果醬的淵源。北愛爾蘭人吉姆·香農(nóng)(Jim Shannon)感嘆,他94歲的母親已經(jīng)做不出她自己版本的橘子醬了:“我最愛的就是 marmelade配吐司——我說的是真正的 marmelade,不是citrus-jam!”
英國食品安全部長伊格爾(Eagle)設(shè)法平息了事態(tài)。他說,沒有人會(huì)強(qiáng)迫英國人改變配方,至于標(biāo)簽,就連標(biāo)簽也可以保持不變。“在超市貨架上marmelade 通常已經(jīng)叫sinaasappelmarmelade了,這完全符合歐洲過去和未來的規(guī)定。”
這位工黨部長表示,一些沙文主義政客試圖劫持這場辯論。
這場marmdelade之爭,據(jù)說符合一系列關(guān)于布魯塞爾干預(yù)的惡意歐洲神話,例如說香蕉形狀太彎曲,或是計(jì)劃因噪音污染而禁止風(fēng)笛演奏。伊格爾卻將marmdelade視為國際合作的典范:它起源于葡萄牙,在蘇格蘭得到改良,并沿用了法語名稱。“那些將其作為愛國主義象征的人并沒有意識(shí)到,marmdelade的國際性遠(yuǎn)不止于此。”
為你還原一個(gè)真實(shí)的荷蘭
微信號(hào) : hollandone
廣告:yiwanghelan@gmail.com
郵件:yiwanghelan@gmail.com
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.