Second Stage Theater這季把Gina Gionfriddo 2008年的《Becky Shaw》搬上Hayes Theater,導(dǎo)演Trip Cullman做了個(gè)反常識(shí)決定:不改臺(tái)詞。于是觀眾被迫穿越回2007年——翻蓋手機(jī)、裸色漆皮高跟鞋、還有那個(gè)你能派真人去堵不回短信對(duì)象的古早年代。
故事從一場(chǎng)葬禮后的酒店房間開(kāi)始。35歲的心理學(xué)研究生Suzanna(Lauren Patten飾)像個(gè)孩子般處理喪父之痛,尤其在她那位"偽哥哥"Max面前。Max是Alden Ehrenreich演的,一個(gè)被非正式收養(yǎng)、如今渾身閃著金融男冷光的現(xiàn)代孤兒。他直截了當(dāng)告訴Suzanna和她母親:你們財(cái)務(wù)狀況一團(tuán)糟,而且你爸可能是同性戀。
Max和Suzanna之間那種半亂倫的張力,是整部戲最帶電的部分。Ehrenreich把 cynicism 演成了一種盔甲,每句毒舌都像在防御什么。但當(dāng)Suzanna堅(jiān)持要給他安排一場(chǎng)盲約,整個(gè)裝置開(kāi)始失控——對(duì)方是Becky Shaw,一個(gè)自稱"永遠(yuǎn)受害者"的女人, 四組人物 archetype 其實(shí)很老套:好心但自戀的知識(shí)分子、自我防御的厭世者、自我感動(dòng)的行善者、永遠(yuǎn)的受害者。但Gionfriddo的聰明在于,讓2008年的Green黨引用和伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)梗,反而襯出 dating 的某些本質(zhì)從沒(méi)變過(guò)。沒(méi)有智能手機(jī)的時(shí)代,人們用更笨拙的方式互相折磨。 《The Pitt》的Patrick Ball飾演Suzanna的丈夫,戲份不多但精準(zhǔn)。真正讓人意外的是,散場(chǎng)時(shí)聽(tīng)到旁邊觀眾打電話:「那個(gè)Becky,我上周剛遇到過(guò)。」
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.