看到這題目,讓人產(chǎn)生類似《大明王朝1566》里嘉靖的錯(cuò)愕——朕的兒子也通倭?
近來,文壇頗不太平,陷入抄襲風(fēng)波的中國(guó)作家,又添了兩員老將,一位是《故園》的作者楊本芬,另一位是大名鼎鼎的賈平凹。
花開兩朵,各表一枝。
先來看楊本芬女士。
![]()
紅字標(biāo)注的部分,基本可斷定,確實(shí)有抄襲,或者說洗稿嫌疑,按照出版社對(duì)出版物的審查標(biāo)準(zhǔn),十幾個(gè)字不能完全一致,或是過分相似。
楊本芬的《我本芬芳》,王朔的《我是你爸爸》,小說名字,都有點(diǎn)“夫子自道”的意味。
鑒于二者存在抄襲關(guān)系,黑色幽默油然而生。
楊本芬:我本芬芳(抄襲還芬芳?)
王朔:我是你爸爸(你抄我的,所以,我是你爸爸)
除了抄襲王朔,楊本芬還抄襲了余華的《細(xì)雨中的呼喊》,霍達(dá)的《穆斯林的葬禮》。
該說不說,楊本芬女士的品位還是不俗的,抄襲的對(duì)象都是當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典。
關(guān)于抄襲一事,截至目前,楊本芬已承認(rèn),并致歉。
抄襲雖不磊落,但敢于道歉,就是好同志,有點(diǎn)光風(fēng)霽月的風(fēng)范,比郭小四同學(xué)高到不知哪里去了,值得表?yè)P(yáng)。
再來看賈平凹。
![]()
說實(shí)話,賈平凹這位濃眉大眼的作家,能上“抄襲風(fēng)云榜”,我是有點(diǎn)震驚的。
更令人迷惑的是,賈平凹疑似抄襲的對(duì)象竟然是——冰心。
有個(gè)詞叫遇人不淑,賈平凹這是“抄人不淑”。
畢竟,在很多人心里,賈平凹跟劉震云,余華,王安憶等作家是一個(gè)級(jí)別的,而冰心則是文青的水平。
抱著這個(gè)感受,再重看二者作品,相似是肯定的,是否稱得上抄襲,可能還需專業(yè)鑒定。
不過,即便不是抄襲,是借鑒,老賈借鑒冰心,也不是啥光榮的事。
好在發(fā)表《美穴地》時(shí),賈平凹應(yīng)該還不到四十歲,尚未到“不惑之年”,也許是“惑”于冰心的女性魅力也未可知。
畢竟,“美穴地”,光看這名字,就夠風(fēng)騷的。
聽過一個(gè)八竿子打不著(大概率是假的)的文壇八卦,說張恨水暗戀冰心,才將自己的筆名定為“恨水”,以跟“冰心”這個(gè)筆名遙遙呼應(yīng)。
賈平凹“抄”冰心,莫非是基于一種“忘年交”的癡情?
解析完楊本芬和賈平凹的“抄襲案例”,跟大家談?wù)勎覍?duì)“抄襲”的看法。
有句話說得好,天下文章一大抄,看你會(huì)抄不會(huì)抄。
創(chuàng)作是一個(gè)很玄妙的事情,像楊本芬,賈平凹這樣,模仿具體的遣詞造句,是最低等的抄襲,風(fēng)險(xiǎn)也最高,一旦被雪亮眼睛的群眾逮住,就像被大庭廣眾之下捉奸,面子上是很難看的。
這種“文壇捉奸”的情形,就像金宇澄在《繁花》中的一段描述:
老公回轉(zhuǎn)頭來,忽然推開徒弟,朝賣蛋男人撲過去,兩手一把捏緊男人臍下這件家生,用足力道,硬拗。賣蛋男人痛極,大叫救命。大家方才明白,賣蛋男人從樓上房間捉下來,拖到后門口,這一件家生,真正少見的寶貨,不改本色,精神飽滿,十足金的分量,有勇無謀,朝天亂抖。
最低級(jí)的抄襲,就是抄遣詞造句,抄辭藻,一抓一個(gè)準(zhǔn),有如金宇澄筆下的“男性生殖器”,有勇無謀,朝天亂抖。
更高級(jí)的“抄襲”,或者說,更深層的“抄襲”,是抄行文的韻律,節(jié)奏,風(fēng)味,乃至內(nèi)核,這種深層“抄襲”,不但非常安全,絕對(duì)不會(huì)被抓,還有可能“抄”成正果,得個(gè)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)什么的。
前面舉了楊本芬和賈平凹這兩個(gè)抄襲的反面例子,下面舉兩個(gè)“抄襲”的正面例子,因這種正面例子的“抄襲”,在法律層面,是不會(huì)被認(rèn)定為抄襲的,所以打了引號(hào)。
第一個(gè)例子是馮唐。
![]()
![]()
這段“一定要硬”的文字描寫,選自馮唐的小說《十八歲給我一個(gè)姑娘》。
它的特點(diǎn)是,反復(fù)運(yùn)用“一定要硬,一定要上”,層層遞進(jìn),生發(fā)出一種復(fù)調(diào)的節(jié)奏感和敘述快感,與電影《猜火車》里那一串“選擇”的排比句,其韻律和節(jié)奏,幾乎是相同的。
但明眼人都能看出,在法律意義上,馮唐絕對(duì)沒有抄襲《猜火車》,而在更為幽微玄妙的創(chuàng)作訣竅里,他大概率是“抄襲”了《猜火車》。
這就是合法的,更深層的“抄襲”的一個(gè)案例。
再來看莫言的例子。
![]()
這幾段文字出自莫言的《酒國(guó)》。
稍通文學(xué)的朋友都能看出,這幾段文字,在氛圍,節(jié)奏,句式,視角等方面,都高度貼合魯迅的《藥》。
但《酒國(guó)》一書中,這段文字安排在李一斗寫給莫言的“自薦信”里,并講明了是在模仿“魯迅筆法”。
如此一來,“抄襲”就成了致敬,莫言用文字來炫技,將魯迅的神韻捕捉得惟妙惟肖,在法律層面上,卻又絕無抄襲之虞。
這就是我前面說的,更高級(jí)的,更深刻的“抄襲”的絕佳范例。
那些像郭敬明,楊本芬,賈平凹這樣,只將抄襲停留在遣詞造句和辭藻上的作家,活該被“捉奸”,因?yàn)樗麄兲苛恕?/strong>
![]()
本文1811字,原創(chuàng)不易,硬核到底。
波普商人,專注于硬核商業(yè)故事。關(guān)注,分享,點(diǎn)在看,就是最大的支持。
本文作者:哲空空
本文編輯:波普何家干
波普商人主編:哲空空
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.