體例說明:
黑色加粗:陳壽原文
【黑色加粗】:裴松之注文
不加粗:陳壽原文翻譯
【不加粗】:裴松之注文翻譯
(不加粗):小凡讀史加注
高貴鄉公曹髦01
原文:高貴鄉公諱髦,字彥士,文帝孫,東海定王霖子也。正始五年,封郯縣高貴鄉公。少好學,夙成。齊王廢,公卿議迎立公。十月己丑,公至于玄武館,群臣奏請舍前殿,公以先帝舊處,避止西廂;群臣又請以法駕迎,公不聽。庚寅,公入于洛陽,群臣迎拜西掖門南,公下輿將答拜,儐者請曰:"儀不拜。"公曰:"吾人臣也。"遂答拜。至止車門下輿。左右曰:"舊乘輿入。"公曰:"吾被皇太后徵,未知所為!"遂步至太極東堂,見于太后。
其日即皇帝位於太極前殿,百僚陪位者欣欣焉。【魏氏春秋曰:公神明爽俊,德音宣朗。罷朝,景王私曰:"上何如主也?"鐘會對曰:"才同陳思,武類太祖。"景王曰:"若如卿言,社稷之福也。"】詔曰:"昔三祖神武圣德,應天受祚。齊王嗣位,肆行非度,顛覆厥德。皇太后深惟社稷之重,延納宰輔之謀,用替厥位,集大命于余一人。以眇眇之身,讬于王公之上,夙夜祗畏,懼不能嗣守祖宗之大訓,恢中興之弘業,戰戰兢兢,如臨于谷。今群公卿士股肱之輔,四方征鎮宣力之佐,皆積德累功,忠勤帝室;庶憑先祖先父有德之臣,左右小子,用保乂皇家,俾朕蒙闇,垂拱而治。蓋聞人君之道,德厚侔天地,潤澤施四海,先之以慈愛,示之以好惡,然后教化行於上,兆民聽於下。朕雖不德,昧於大道,思與宇內共臻茲路。書不云乎:'安民則惠,黎民懷之。'"大赦,改元。減乘輿服御,后宮用度,及罷尚方御府百工技巧靡麗無益之物。
譯文:高貴鄉公曹髦,字彥士,是魏文帝曹丕的孫子,東海定王曹霖的兒子。正始五年(244年),被封為郯縣高貴鄉公。他年少時便喜好學問,早慧有成。齊王曹芳被廢黜后,朝中公卿商議迎立他為帝。十月己丑日,他抵達玄武館,群臣上奏請求他居住前殿,他認為那是先帝曾經居處的地方,便回避住到西廂;群臣又請求用天子法駕來迎接,他也不肯聽從。庚寅日,他進入洛陽,群臣在西掖門南迎接參拜,他下車準備回拜,禮官說:"按禮儀不必回拜。"他說:"我身為臣子,按照禮制當回拜。"于是回拜。到了止車門,他下車步行。左右侍從說:"舊制可乘車入宮。"他說:"我受皇太后征召,尚不知何事!"便步行至太極東堂,謁見太后。
當天便在太極前殿即皇帝位,百官陪位者都欣然喜悅。【《魏氏春秋》記載:高貴鄉公神明俊逸爽朗,德行聲譽清朗明晰。退朝后,司馬師私下問:"這位君主如何?"鐘會回答說:"才學可比陳思王曹植,武略近似太祖武皇帝曹操。"景王說:"若如你所言,實是社稷之福。"】曹髦下詔說:"昔日三位先祖神武圣德,順應天命承受國祚。齊王繼位后,肆意妄為不循法度,敗壞德行。皇太后深念社稷重任,采納宰輔謀議,將他廢黜,將天命交付于我一人。我以微渺之身,托身于王公之上,日夜恭敬畏懼,唯恐不能繼承祖宗之大訓,恢弘中興之大業,戰戰兢兢,如臨深淵。如今諸位公卿士人作為輔弼之臣,四方征鎮將領作為效力之佐,皆積德累功,忠誠勤勉于帝室。
我愿仰賴先祖先父留下之有德之臣,輔佐我小子,共同安定皇家,使朕雖蒙昧,能垂衣拱手而治。我聽聞為君之道,德行深厚與天地相侔,恩澤廣施于四海,先以慈愛待人,再示以好惡,如此教化行于上,萬民聽命于下。朕雖無德,不明大道,愿與天下共同臻此境界。《尚書》不是說嗎:'安民者施以恩惠,黎民百姓便懷念他。'"于是大赦天下,改年號(改嘉平為正元)。減少皇帝車駕服飾,后宮用度,并停罷尚方御府各種精美華麗而無益的器物。
原文:正元元年冬十月壬辰,遣侍中持節分適四方,觀風俗,勞士民,察冤枉失職者。癸巳,假大將軍司馬景王黃鉞,入朝不趨,奏事不名,劍履上殿。戊戌,黃龍見于鄴井中。甲辰,命有司論廢立定策之功,封爵、增邑、進位、班賜各有差。
二年春正月乙丑,鎮東將軍毌丘儉、揚州刺史文欽反。【戊戌】戊寅,大將軍司馬景王征之。癸未,車騎將軍郭淮薨。閏月己亥,破欽于樂嘉。欽遁走,遂奔吳。甲辰,【安風淮津】安風津都尉斬儉,傳首京都。【世語曰:大將軍奉天子征儉,至項;儉既破,天子先還。臣松之檢諸書都無此事,至諸葛誕反,司馬文王始挾太后及帝與俱行耳。故發詔引漢二祖及明帝親征以為前比,知明帝已后始有此行也。案張璠、虞溥、郭頒皆晉之令史,璠、頒出為官長,溥,鄱陽內史。璠撰后漢紀,雖似未成,辭藻可觀。溥著江表傳,亦粗有條貫。惟頒撰魏晉世語,蹇乏全無宮商,最為鄙劣,以時有異事,故頗行於世。干寶、孫盛等多采其言以為晉書,其中虛錯如此者,往往而有之。】
壬子,復特赦淮南士民諸為儉、欽所詿誤者。以鎮南將軍諸葛誕為鎮東大將軍。司馬景王薨于許昌。二月丁巳,以衛將軍司馬文王為大將軍,錄尚書事。
譯文:正元元年(254年)冬十月壬辰日,派遣侍中手持符節分別前往四方,考察民情風俗,慰勞士人百姓,查訪蒙受冤屈、失職之人。癸巳日,賜予大將軍司馬師黃鉞,特許他入朝不必小步快走,奏事可以不稱名,佩劍穿鞋上殿。戊戌日,有黃龍在鄴城的水井中出現。甲辰日,詔令有關官員評定廢立皇帝時出謀劃策的功勛,依據功勞大小分別給予封爵、增加食邑、晉升官位、賞賜財物。
正元二年(255年)春正月乙丑日,鎮東將軍毌丘儉、揚州刺史文欽反叛。戊寅日,大將軍司馬景王率軍征討他們。癸未日,車騎將軍郭淮去世。閏月己亥日,司馬師在樂嘉擊敗文欽。文欽敗逃,于是投奔吳國。甲辰日,安風津都尉斬殺毌丘儉,將其首級傳送到京都。【《世語》記載說:大將軍司馬師侍奉天子征討毌丘儉,到達項縣;毌丘儉已被擊破,天子先行返回。臣裴松之查考各種史書,都沒有這件事的記載,直到諸葛誕反叛時,司馬文王(司馬昭)才挾持太后和皇帝一同出征。所以發布詔書引述漢高祖、漢光武帝以及漢明帝親自出征作為先例,可知明帝之后才開始有這種做法。
根據考察,張璠、虞溥、郭頒都是晉朝的令史,張璠、郭頒出任地方長官,虞溥任鄱陽內史。張璠撰寫《后漢紀》,雖似未完成,但文辭可觀。虞溥撰寫《江表傳》,也大致有條理。只有郭頒撰寫的《魏晉世語》,文筆匱乏毫無音韻之美,最為鄙陋拙劣,因為其中偶爾記載異事,所以在世上頗為流傳。干寶、孫盛等人多采其言編入晉書,其中像這樣虛妄錯謬之處(指郭頒所記司馬師裹挾曹髦征毌丘儉一事),常常存在。】壬子日,又特赦淮南地區被毌丘儉、文欽牽連的士人百姓。任命鎮南將軍諸葛誕為鎮東大將軍。司馬師在許昌去世。二月丁巳日,任命衛將軍司馬昭為大將軍,錄尚書事(司馬師死后,曹髦曾試圖奪權,曹髦想讓司馬昭鎮守許昌,讓傅嘏率軍返回京城洛陽,但是,司馬昭并未理睬曹髦。在傅嘏、鐘會的建議下,司馬昭直接率軍返回了洛陽,曹髦被迫封司馬昭為大將軍,維持當時的權利格局)。
原文:甲子,吳大將孫峻等眾號十萬至壽春,諸葛誕拒擊破之,斬吳左將軍留贊,獻捷于京都。三月,立皇后卞氏,大赦。夏四月甲寅,封后父卞隆為列侯。甲戌,以征南大將軍王昶為驃騎將軍。秋七月,以征東大將軍胡遵為衛將軍,鎮東大將軍諸葛誕為征東大將軍。
八月辛亥,蜀大將軍姜維寇狄道,雍州刺史王經與戰洮西,經大敗,還保狄道城。辛未,以長水校尉鄧艾行安西將軍,與征西將軍陳泰并力拒維。戊辰,復遣太尉司馬孚為后繼。九月庚子,講尚書業終,賜執經親授者司空鄭沖、侍中鄭小同等各有差。甲辰,姜維退還。冬十月,詔曰:"朕以寡德,不能式遏寇虐,乃令蜀賊陸梁邊陲。洮西之戰,至取負敗,將士死亡,計以千數,或沒命戰場,冤魂不反,或牽掣虜手,流離異域,吾深痛愍,為之悼心。其令所在郡典農及安撫夷二護軍各部大吏慰恤其門戶,無差賦役一年;其力戰死事者,皆如舊科,勿有所漏。"
十一月甲午,以隴右四郡及金城,連年受敵,或亡叛投賊,其親戚留在本土者不安,皆特赦之。癸丑,詔曰:"往者洮西之戰,將吏士民或臨陳戰亡,或沈溺洮水,骸骨不收,棄於原野,吾常痛之。其告征西、安西將軍,各令部人于戰處及水次鉤求尸喪,收斂藏埋,以慰存亡。"
譯文:甲子日,吳國大將孫峻等率軍號稱十萬抵達壽春(孫峻這是看到毌丘儉、文欽反叛,想趁火打劫),諸葛誕迎擊并擊敗吳軍,斬殺了吳國左將軍留贊,將捷報傳至京都。三月,冊立卞氏(卞皇后是魏武帝曹操武宣卞皇后弟弟卞秉的曾孫女。卞皇后祖父卞蘭,卞蘭之弟卞琳的女兒又為魏元帝曹奐皇后,故元帝卞皇后是高貴鄉公卞皇后的堂姑。)為皇后,大赦天下。夏四月甲寅日,封皇后之父卞隆為列侯。甲戌日,任命征南大將軍王昶為驃騎將軍。秋七月,任命征東大將軍胡遵為衛將軍,鎮東大將軍諸葛誕為征東大將軍。
八月辛亥日,蜀漢大將軍姜維進犯狄道,雍州刺史王經與他在洮西交戰,王經大敗,退守狄道城。辛未日,任命長水校尉鄧艾代理安西將軍,與征西將軍陳泰合力抵御姜維。戊辰日,又派遣太尉司馬孚為后援。九月庚子日,《尚書》講讀完畢,賞賜執經親授的司空鄭沖、侍中鄭小同等各不同等次的財物。甲辰日,姜維退兵。冬十月,下詔說:“朕因寡德,不能阻止敵寇的暴虐,致使蜀賊在邊境猖獗。洮西之戰,竟至敗績,將士陣亡數以千計,有的命喪戰場,冤魂不歸;有的被敵擄獲,流落異鄉,朕深感悲痛,為之哀傷。現命令各所在郡的典農及安夷、撫夷兩位護軍各部大吏,撫恤慰問其家屬,免除一年賦役;其中力戰殉職者,一律按舊例撫恤,不得有所遺漏。”
十一月甲午日,因隴右四郡及金城連年遭受敵寇侵擾,有人逃亡叛變投敵,其留在家鄉的親屬人心不安,一律給予特赦。癸丑日,下詔說:“昔日洮西之戰,將士吏民有的臨陣戰死,有的溺亡洮水,骸骨未收,棄于荒野,朕常為此痛心。今告知征西、安西將軍,各令部下在戰場及水邊搜尋尸體,收殮安葬,以告慰死者,安撫生者。”
![]()
原文:甘露元年春正月辛丑,青龍見軹縣井中。乙巳,沛王林薨。【魏氏春秋曰:二月丙辰,帝宴群臣於太極東堂,與侍中荀顗、尚書崔贊、袁亮、鐘毓、給事中中書令虞松等并講述禮典,遂言帝王優劣之差。帝慕夏少康,因問顗等曰:"有夏既衰,后相殆滅,少康收集夏眾,復禹之績,高祖拔起隴畝,驅帥豪俊,芟夷秦、項,包舉宇內,斯二主可謂殊才異略,命世大賢者也。考其功德,誰宜為先?"顗等對曰:"夫天下重器,王者天授,圣德應期,然后能受命創業。至於階緣前緒,興復舊績,造之與因,難易不同。少康功德雖美,猶為中興之君,與世祖同流可也。至如高祖,臣等以為優。"
帝曰:"自古帝王,功德言行,互有高下,未必創業者皆優,紹繼者咸劣也。湯、武、高祖雖俱受命,賢圣之分,所覺縣殊。少康、殷宗中興之美,夏啟、周成守文之盛,論德較實,方諸漢祖,吾見其優,未聞其劣;顧所遇之時殊,故所名之功異耳。少康生於滅亡之后,降為諸侯之隸,崎嶇逃難,僅以身免,能布其德而兆其謀,卒滅過、戈,克復禹績,祀夏配天,不失舊物,非至德弘仁,豈濟斯勛?漢祖因土崩之勢,仗一時之權,專任智力以成功業,行事動靜,多違圣檢;為人子則數危其親,為人君則囚系賢相,為人父則不能衛子;身沒之后,社稷幾傾,若與少康易時而處,或未能復大禹之績也。推此言之,宜高夏康而下漢祖矣。諸卿具論詳之。"
翌日丁巳,講業既畢,顗、亮等議曰:"三代建國,列土而治,當其衰弊,無土崩之勢,可懷以德,難屈以力。逮至戰國,強弱相兼,去道德而任智力。故秦之弊可以力爭。少康布德,仁者之英也;高祖任力,智者之俊也。仁智不同,二帝殊矣。詩、書述殷中宗、高宗,皆列大雅,少康功美過于二宗,其為大雅明矣。少康為優,宜如詔旨。"贊、毓、松等議曰:"少康雖積德累仁,然上承大禹遺澤馀慶,內有虞、仍之援,外有靡、艾之助,寒浞讒慝,不德于民,澆、豷無親,外內棄之,以此有國,蓋有所因。至於漢祖,起自布衣,率烏合之士,以成帝者之業。論德則少康優,課功則高祖多,語資則少康易,校時則高祖難。"
帝曰:"諸卿論少康因資,高祖創造,誠有之矣,然未知三代之世,任德濟勛如彼之難,秦、項之際,任力成功如此之易。且太上立德,其次立功,漢祖功高,未若少康盛德之茂也。且夫仁者必有勇,誅暴必用武,少康武烈之威,豈必降于高祖哉?但夏書淪亡,舊文殘缺,故勛美闕而罔載,唯有伍員粗述大略,其言復禹之績,不失舊物,祖述圣業,舊章不愆,自非大雅兼才,孰能與於此,向令墳、典具存,行事詳備,亦豈有異同之論哉?"於是群臣咸悅服。中書令松進曰:"少康之事,去世久遠,其文昧如,是以自古及今,議論之士莫有言者,德美隱而不宣。陛下既垂心遠鑒,考詳古昔,又發德音,贊明少康之美,使顯於千載之上,宜錄以成篇,永垂于后。"帝曰:"吾學不博,所聞淺狹,懼於所論,未獲其宜;縱有可采,億則屢中,又不足貴,無乃致笑后賢,彰吾闇昧乎!"於是侍郎鐘會退論次焉。】
譯文:甘露元年(256年)春正月辛丑日,有青龍在軹縣的水井中出現。乙巳日,沛王曹林去世。【《魏氏春秋》記載:二月丙辰日,皇帝在太極東堂宴請群臣,與侍中荀顗、尚書崔贊、袁亮、鐘毓、給事中中書令虞松等人一起講述禮制典籍,于是談到帝王的優劣差別。曹髦仰慕夏朝少康,便問荀顗等人說:“夏朝衰落之后,后相幾乎被滅,少康聚集夏朝民眾,復興大禹的功業;漢高祖劉邦從民間崛起,率領豪杰,掃除秦、項,統一天下,這兩位君主可說是才能謀略迥異,都是聞名于世的大賢之人。對比他們的功德,誰應當排在前面?”荀顗等人回答說:“天下是重器,帝王由上天授予,圣德順應天運,然后才能承受天命開創基業。至于憑借前人的基業,興復舊有功業,開創與繼承,難易不同。少康功德雖美,仍屬中興之君,與東漢世祖光武帝同類就可以了。至于漢高祖,臣等認為更為優越。”
曹髦卻說:“自古以來帝王,功德言行,互有高下,未必開創基業者都優,繼承者都劣。商湯、周武王、漢高祖雖都承受天命,但賢圣之間的差別,所覺懸殊。少康、殷高宗中興的美德,夏啟、周成王守成的興盛,比較其德行事功,與漢高祖相比,我見到他們的優越之處,未聞其遜色;只是所遇時勢不同,所以成就的功業名聲有別罷了。少康生于夏朝滅亡之后,降為諸侯的奴仆,艱難輾轉逃難,僅能保全自身,卻能廣施恩德而宏大謀略,最終滅掉過、戈兩國,光復大禹的功業,以夏祀配享上天,不丟失舊日基業,若非至德弘仁,怎能成就此功?漢高祖憑借天下土崩瓦解之勢,倚仗一時的權謀,專任智力以成就功業,所作所為,多違背圣人之道;作為人子則數次危及父親,作為人君則囚禁賢相,作為人父則不能保護兒子(這里說的是劉太公被項羽抓、囚禁蕭何、把劉盈踢下車的糗事);自身死后,國家幾乎傾覆,若與少康易時而處,或許不能恢復大禹的功業。由此說來,應尊崇夏少康而降低漢高祖了。諸位卿家可詳加論議。”
第二天丁巳日,講論結束,荀顗、袁亮等商議說:“三代建國,分封土地而治理,當其衰敗時,沒有土崩瓦解之勢,可以用德行感化,難以用武力征服。到了戰國時代,強弱兼并,背離道德而任用智謀武力。所以秦朝的弊政可以用武力來扭轉。少康廣施恩德,是仁者中的英杰;漢高祖任用武力,是智者中的俊才。仁與智不同,二位帝王有別。《詩經》《尚書》記述殷中宗、殷高宗,都列入大雅,少康功業美德超過兩位殷王,其為大雅是明確的。少康為優,應如詔旨所言。”崔贊、鐘毓、虞松等商議說:“少康雖積德累仁,然而上承大禹遺留的恩澤福蔭,內有虞、仍二國的援助,外有靡、艾的輔助,寒浞讒佞,對民眾無德,澆、豷不得人心,內外都拋棄他們,以此擁有國家,實有所憑借。至于漢高祖,起自平民,率領烏合之眾,成就帝王之業。論德行則少康優,較功業則漢高祖多,說憑借則少康易,比時勢則漢高祖難。”
皇帝曹髦說:“諸位卿家議論少康憑借資業,漢高祖創造基業,確實如此,然而未知三代之時,任用德行成就功業如此之難,秦、項之際,任用武力成就功業如此之易。況且太上立德,其次立功,漢祖劉邦功雖高,不如少康盛德之茂美。而且仁者必定有勇,誅滅暴虐必用武力,少康武功威烈,難道一定比漢高祖差嗎?只是因為夏朝史書淪亡,舊有文獻殘缺,所以功勛美德缺失而未有記載,只有伍員粗略敘述大略,其言恢復大禹功業,不失舊日基業,繼承圣王事業,舊章無差錯,若非大雅兼備之才,誰能做到這些,假使《墳》《典》完整保存,事跡詳備,又豈會有異同之論呢?”于是群臣都心悅誠服。
中書令虞松進言說:“少康之事,離現在久遠,其記載模糊,所以自古及今,議論之人沒有提及的,其美德隱藏而不顯揚。陛下既用心遠鑒,考究詳察古昔,又發德音,贊揚闡明少康之美,使其顯揚于千載之上,應當記錄成篇,永遠流傳于后世。”皇帝說:“我學問不廣博,聽聞見識淺薄,擔心所論未能得當;縱有可采納之處,揣測而屢中,又不足為貴,恐怕會被后世賢者譏笑,顯露我的暗昧吧!”于是侍郎鐘會退朝后加以論定編次。】(夏朝時太康失國,少康中興,曹髦其實是在暗示現在雖然司馬家權勢滔天,竊取朝政,但自己想要中興大魏,這是在搞意識形態斗爭。曹髦也是無奈之舉,他或許只是想表明自己奮發的態度,看有沒有大臣能夠支持自己。因為他知道什么也不做,早晚會被司馬家廢辱)
原文:夏四月庚戌,賜大將軍司馬文王袞冕之服,赤舄副焉。丙辰,帝幸太學,問諸儒曰:"圣人幽贊神明,仰觀俯察,始作八卦,后圣重之為六十四,立爻以極數,凡斯大義,罔有不備,而夏有連山,殷有歸藏,周曰周易,易之書,其故何也?"易博士淳于俊對曰:"包羲因燧皇之圖而制八卦,神農演之為六十四,黃帝、堯、舜通其變,三代隨時,質文各繇其事。故易者,變易也,名曰連山,似山出內云氣,連天地也;歸藏者,萬事莫不歸藏于其中也。"帝又曰:"若使包羲因燧皇而作易,孔子何以不云燧人氏沒包羲氏作乎?"俊不能答。帝又問曰:"孔子作彖、象,鄭玄作注,雖圣賢不同,其所釋經義一也。今彖、象不與經文相連,而注連之,何也?"俊對曰;"鄭玄合彖、象于經者,欲使學者尋省易了也。"
帝曰:"若鄭玄合之,於學誠便,則孔子曷為不合以了學者乎?"俊對曰:"孔子恐其與文王相亂,是以不合,此圣人以不合為謙。"帝曰:"若圣人以不合為謙,則鄭玄何獨不謙邪?"俊對曰:"古義弘深,圣問奧遠,非臣所能詳盡。"帝又問曰:"系辭云'黃帝、堯、舜垂衣裳而天下治',此包羲、神農之世為無衣裳。但圣人化天下,何殊異爾邪?"俊對曰:"三皇之時,人寡而禽獸眾,故取其羽皮而天下用足,及至黃帝,人眾而禽獸寡,是以作為衣裳以濟時變也。"帝又問:"乾為天,而復為金,為玉,為老馬,與細物并邪?"俊對曰:"圣人取象,或遠或近,近取諸物,遠則天地。"
譯文:夏四月庚戌日,賜給大將軍司馬昭袞衣冕冠以及相應的冠服,赤色舄鞋作為配套。丙辰日,皇帝親臨太學,詢問眾位儒生說:“圣人暗中贊化神明,仰觀天象俯察地理,開始創制八卦,后世圣人推演為六十四卦,設立爻辭以窮盡數理,所有這些大義,沒有不齊備的,然而夏代有《連山》,殷商有《歸藏》,周代稱《周易》,《易》這部書,其名稱緣由是什么?”研究《易》學的博士淳于俊回答說:“伏羲氏依據燧人氏的圖式而創制八卦,神農氏推演為六十四卦,黃帝、堯、舜通曉其變化,三代隨著時代發展,文質各自依循其事。所以《易》,就是變易的意思,稱為《連山》,好似山巒吞吐云氣,連接天地;《歸藏》者,萬事萬物無不歸藏于其中。”
皇帝又問:“如果伏羲氏依據燧人氏而創作《易》,孔子為何不說燧人氏去世后伏羲氏興起呢?”淳于俊不能回答。皇帝又問:“孔子作《彖》《象》傳,鄭玄作注,雖圣賢有所不同,但他們所闡釋的經義是一致的。如今《彖》《象》不與經文相連,而鄭玄的注卻將其相連,這是為何?”淳于俊回答說:“鄭玄將《彖》《象》合于經文之中,是想讓學習者查閱更容易明白。”皇帝說:“若鄭玄將其合于經文,對于學習確實方便,那么孔子為何不合于經文以便利學習者呢?”淳于俊回答說:“孔子擔心與文王的經文相混淆,所以不合,這是圣人以不合來表示謙遜。”
皇帝說:“若圣人以不合來表示謙遜,那么鄭玄為何獨獨不謙遜呢?”淳于俊回答說:“古義弘大深奧,圣上的提問高深遙遠,不是臣下所能詳盡解答的。”皇帝又問:“《系辭》說‘黃帝、堯、舜垂衣裳而天下治’,這是說伏羲、神農時代沒有衣裳。但圣人教化天下,為何有如此差異呢?”淳于俊回答說:“三皇之時,人口稀少而禽獸眾多,所以取其羽皮革毛而天下用度充足,到了黃帝時期,人口眾多而禽獸稀少,因此制作衣裳來適應時勢的變化。”皇帝又問:“乾卦象征天,又象征金、玉、老馬,與細微之物并列嗎?”淳于俊回答說:“圣人取象,或遠或近,近則取象于諸物,遠則取象于天地。”
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.