據(jù)人民網(wǎng)江蘇頻道,連日來,一塊印有“劉德華”字樣的南京明城墻磚受到網(wǎng)友關(guān)注。關(guān)注點(diǎn)除了與著名演員劉德華同名,還有其中出現(xiàn)的簡(jiǎn)體“劉”字。
A Ming Dynasty-era brick inscribed with the name “劉德華” has recently drawn widespread attention online — not only because it shares the same name as Hong Kong superstar Andy Lau, but also because it features the simplified Chinese character“劉”.
有網(wǎng)友留言:“以前的‘劉’字不是繁體‘劉’嗎?”
![]()
“劉德華”銘文城磚 圖源:人民網(wǎng)
對(duì)此,南京城墻保護(hù)管理中心南京市城墻研究中心文化遺產(chǎn)部副主任夏慧接受記者采訪時(shí)表示,“劉德華”銘文城磚是毋庸置疑的南京明城磚,簡(jiǎn)體字亦是南京明城墻磚文的一大特色。
According to People's Daily Online, the brick is part of the historic Nanjing City Wall in Jiangsu province. Xia Hui, deputy director of the Cultural Heritage Division at the Nanjing City Wall Protection Management Center, confirmed that it is an authentic Ming Dynasty (1368–1644) relic.
今年是南京明城墻肇建660周年。“劉德華”銘文城磚的視頻片段來自南京市日前推出的一部《城墻與家國(guó)》主題思政片,相關(guān)內(nèi)容旨在介紹當(dāng)時(shí)的“物勒工名”制度,這是我國(guó)古代一種責(zé)任到人的質(zhì)檢體系。據(jù)了解,這塊“網(wǎng)紅”城磚現(xiàn)藏于南京城墻博物館。
夏慧介紹,根據(jù)該磚另一側(cè)督造官吏的銘文可知,“劉德華”為明初瑞州府上高縣(今江西宜春上高縣)人,在城磚燒制中身兼“甲首”與“造磚人夫”兩職。甲首為基層組織管理者,造磚人夫則是直接參與燒制城磚工役的百姓。
對(duì)于600多年前的城磚上為何會(huì)出現(xiàn)簡(jiǎn)體字,夏慧解答說,磚文制作過程講究便捷性。南京城墻磚文多為印制而成,先將書者寫好的磚文內(nèi)容以“反書”形式落在模板上,再由匠人雕刻,最后于磚坯未干時(shí)完成印制。為書寫或雕刻方便,往往使用筆畫更為簡(jiǎn)單的民間俗字,其中一部分與我們現(xiàn)行簡(jiǎn)化字相同。元末明初磚文制作環(huán)境較為寬松,使我們今天能看見各式豐富多彩的磚文。
So why do bricks from more than 600 years ago bear simplified characters? Xia explained that efficiency was prioritized in the brick inscription process. Most inscriptions were stamped onto wet clay using pre-carved molds.
To simplify carving, artisans often used shorthand or vernacular variants of characters — many of which happen to match the simplified characters adopted in modern Chinese.
據(jù)了解,魏晉南北朝時(shí)期,除了當(dāng)時(shí)通行的正體字(官方認(rèn)可的規(guī)范漢字)外,常用的楷體漢字中已有一些形體比較簡(jiǎn)單的字在民間流行,隋唐五代俗體字逐漸增多,宋元以降俗體字在民間更為流行。新中國(guó)成立后,國(guó)家著手推行簡(jiǎn)化字,并對(duì)此前在民間流傳已久的簡(jiǎn)寫俗字進(jìn)行收集、整理,最終確立為今天的規(guī)范漢字。
南京城墻磚文中現(xiàn)已發(fā)現(xiàn)300多個(gè)俗字,包括簡(jiǎn)體字、異體字等,充分體現(xiàn)了漢字在民間使用中的豐富性與傳承性。其中較為常見的,與現(xiàn)行簡(jiǎn)化字相同的,除了“劉”,還有“時(shí)”“萬”“廬”“寶”等30多個(gè),涉及人名、地名、官職、身份等信息。
To date, more than 300 such vernacular forms have been identified on Nanjing City Wall bricks, including simplified and variant characters. These inscriptions contain valuable information, including personal names, place names, official titles and social status markers from the Ming era.
“磚文是南京城墻磚自帶的‘原生檔案’,有著豐富且多元的文化遺產(chǎn)價(jià)值,不僅是研究明初行政區(qū)劃、職官制度、徭役制度的重要實(shí)物資料,還是中國(guó)姓氏文化與明初移民史研究的重要參考。”夏慧說,南京城墻磚文蘊(yùn)藏了豐富的民間俗字與風(fēng)格多樣的書法形態(tài),在我國(guó)漢字演變歷程與民間書法發(fā)展史中,應(yīng)當(dāng)占有一席之地。
來源:人民網(wǎng)江蘇
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學(xué)英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.