來源:設計先鋒隊(ID:toot8448)
這里已獲得授權
![]()
The Royal Melbourne Hospital (RMH) has relocated over 800 staff to its recently completed six-level clinical and workspace building in the heart of Melbourne’s CBD. Designed by Gray Puksand, the leading hospital’s new accommodation responds to the need to relocate RMH’s non-clinical services offsite to expand the clinical and outpatient services at its existing Parkville campus.
皇家墨爾本醫院 (RMH) 已將 800 多名員工搬遷至位于墨爾本中央商務區中心的最近竣工的六層臨床和工作區大樓。這家領先醫院的新住宿由 Gray Puksand 設計,滿足將 RMH 的非臨床服務遷至異地以擴大其現有帕克維爾院區的臨床和門診服務的需要。
![]()
![]()
The design features six floors of workspace, and clinical and non-clinical support facilities, providing staff and patients with a warm, light-filled environment for advanced medical treatments. Clinical services include an Outpatient Renal Dialysis Unit, a Multiple Sclerosis Centre, and a Neuropsychiatry Outpatient Department that is set to treat over 30,000 patients each year.
該設計設有六層工作空間以及臨床和非臨床支持設施,為工作人員和患者提供溫暖、光線充足的先進醫療環境。臨床服務包括門診腎透析科、多發性硬化癥中心和神經精神病學門診部,每年將治療超過 30,000 名患者。
![]()
![]()
The design team, led by Senior Associates, Pragya Gupta and Quentin Seik, incorporated new advanced technology and treatment rooms, spiritual and lactation areas and relocated highly specialised healthcare services for increased accessibility, setting a new standard for clinical design nationwide.
由高級助理 Pragya Gupta 和 Quentin Seik 領導的設計團隊采用了新的先進技術和治療室、精神和哺乳區,并重新安置了高度專業化的醫療服務以提高可及性,為全國臨床設計樹立了新標準。
![]()
![]()
Staff and patient wellbeing were at the forefront of the design, creating a serene environment that aimed to alleviate stress for staff, patients, and companions. The thoughtfully considered colour palette was influenced by the soft, natural tones of indigenous plants with timber integrated throughout the clinical areas, corridors, and walkways to instil a sense of warmth and calm.
工作人員和患者的福祉是設計的首要考慮因素,創造了一個寧靜的環境,旨在減輕工作人員、患者和同伴的壓力。經過深思熟慮的調色板受到本土植物柔和、自然色調的影響,整個臨床區域、走廊和走道都采用了木材,營造出溫暖和平靜的感覺。
![]()
“The design challenge undertaken by the team was to create spaces that feel warm, welcoming, and as much like ‘home’ as possible, providing inclusivity and promoting diversity throughout,” said Gupta. “Our vision was to transform a clinical and often sterile hospital setting into what feels like a luxury hotel experience for its users, while still remaining cost-effective.”
“團隊面臨的設計挑戰是創造讓人感到溫暖、歡迎、盡可能像‘家’的空間,提供包容性并促進多樣性,”古普塔說。“我們的愿景是將臨床和通常無菌的醫院環境轉變為用戶感覺像豪華酒店的體驗,同時仍然保持成本效益。”
![]()
As part of the new building, The Royal Melbourne Hospital provides a highly specialised range of healthcare services like Neuropsychiatry consultancy which is not accessible for people in regional areas. With this in mind, Gray Puksand designed the lobby and reception areas to include carefully considered furniture, quiet areas for reflection and a beverage bay to encourage rest and recuperation before and after travel.
作為新大樓的一部分,皇家墨爾本醫院提供一系列高度專業化的醫療服務,例如神經精神病學咨詢,而這些服務對于偏遠地區的人們來說是無法獲得的。考慮到這一點,Grey Puksand 設計了大堂和接待區,其中包括經過精心考慮的家具、安靜的思考區域和飲料區,以鼓勵旅行前后的休息和恢復。
![]()
“Healthcare settings are often characterised by white walls, hard, easy-to-clean surfaces and harsh lighting that creates a sterile, clinical feel,” said Seik.
“醫療機構的特點通常是白色的墻壁、堅硬且易于清潔的表面以及營造出無菌、臨床感覺的刺眼燈光,”Seik 說。
![]()
“We recognise that this is not a pleasant, comfortable, or inspiring space for patients and staff to be in for long periods of time. That’s why we designed people-centred spaces, providing users with a warm, tranquil, and welcoming environment that forms an oasis from the city below.”
“我們認識到,對于患者和工作人員來說,這并不是一個令人愉快、舒適或鼓舞人心的長期居住空間。這就是為什么我們設計以人為本的空間,為用戶提供一個溫暖、寧靜、溫馨的環境,形成城市下方的綠洲。”
![]()
編輯:夏邊際
撰文:豆寶寶
校改:吳一仁
編排:布忠耀
本文素材圖片版權來源于網絡,
如有侵權,請聯系后臺,我們會第一時間刪除。
- End-
內容合作:微信chenran58,
|免責聲明|
本文轉載自:設計先鋒隊
尊重知識產權,版權歸原創所有,本站文章版權發現其他,轉載或出自網絡整理,如內容涉及侵犯、版權問題時,煩請與我們聯系,我們會及時做刪除處理。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.