海峽導報綜合報道 島內親綠名嘴許維智去年在“大罷免”相關節目中,以閩南語批評國民黨民代徐巧芯“男人若娶到這種女人(指徐巧芯),這叫破格(閩南語中指命理有缺陷、掃把星)”,后續遭徐巧芯提告。許維智在應訊時辯稱,中文“破格”一詞帶有正面含義,例如“破格晉升”,并稱自己是意圖以反諷方式表達對徐巧芯政治立場的不認同。臺北地方檢察署審理后認為,整段發言顯然是對涉及公共利益的政治議題所進行的綜合性評論,因此對許維智作出不起訴處分。
![]()
徐巧芯9日表示,這哪里是公眾評論?明明就是羞辱女性。她指出,自己將對此案提出再議,并諷刺性地表示:“喔對了,我也可以說本案是‘破格檢察官’,只要不用閩南語念都可以,對嗎?”
徐巧芯進一步說明,許維智當時罵她的原話是:“這款查某人,嘿哪差咱查埔人娶到這款欸,那叫破格啦。我甲你講,你給他翻成閩南語很難聽的(這種女人,我們男人如果娶到這種,那叫破格啦。我跟你講,翻譯成閩南話很難聽的)。”她呼吁公眾觀看原始視頻,自行評斷檢察官的說法有多么可笑。徐巧芯批評道,同樣的話語如果用來罵民進黨的人,一定會被起訴;但用來罵國民黨的人,檢察官卻極盡所能為他們找借口。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.