來源:【人民日報一撇一捺】
![]()
《上元歡》英譯紙質(zhì)書。
圖源網(wǎng)絡
我從高中時開始嘗試寫網(wǎng)文小說,大學畢業(yè)后從事了幾年其他工作,還是覺得文字是興趣所在。
對我來說,網(wǎng)絡小說《上元歡》意義重大。這部作品講述了臨安城小神仙和小伙伴一起保家衛(wèi)國,從草根成長為英雄的故事。小說在國內(nèi)很受歡迎,出海表現(xiàn)同樣亮眼:英譯版紙質(zhì)書陸續(xù)進駐國際知名書店,同名微短劇登陸20余個海外主流平臺,同名舞臺劇、游戲等一系列IP開發(fā)計劃同步展開。
從構(gòu)思到創(chuàng)作《上元歡》,差不多用了半年時間。為了讓內(nèi)容更加生動有趣,我加入了玄幻元素,同時將二十四節(jié)氣、傳統(tǒng)節(jié)日等擬人化。對于許多海外讀者而言,中國傳統(tǒng)文化與玄幻相結(jié)合的敘事方式,帶來了特別的閱讀體驗。
成書后不久,一家新加坡出版社看中了這本小說,并著手英譯版的出版。如何讓富含中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化元素的小說真正吸引海外讀者?最大的困難,還是文本翻譯。
《上元歡》中有許多我的原創(chuàng)詩歌。最初的翻譯既沒有準確表達內(nèi)涵,也不押韻,無法展現(xiàn)詩歌美感。我大學時讀的是英語專業(yè),因此花了不少時間打磨。后來有海外讀者表示,自己之前關(guān)注過不少中國網(wǎng)文,《上元歡》英譯本是真正看得懂的。這讓我意識到翻譯對于網(wǎng)文出海的重要性,不僅需要精通語言,還要深入理解作品內(nèi)涵。
此外,這部作品還做了IP轉(zhuǎn)化的新嘗試。
翻開《上元歡》扉頁,一幅以杭州河坊街為中軸線的全景圖映入眼簾。《上元歡》的紙質(zhì)書里加入了很多國風手繪插圖,還設置了人物角色卡,融入錦鯉、花燈等文化元素。不少海外讀者先被這些充滿傳統(tǒng)文化韻味的內(nèi)容所吸引,再對故事情節(jié)產(chǎn)生興趣。
除了圖書,宋瓷、香草藥包等聯(lián)名周邊產(chǎn)品銷量也不錯。許多海外讀者對書里宋韻點茶的插圖印象深刻,希望能有機會體驗。為此,新加坡當?shù)睾献魃虦蕚湟M宋韻點茶業(yè)態(tài),讓更多人感受中國文化。
![]()
圖源網(wǎng)絡
出海過程中,《上元歡》入選了杭州高新區(qū)(濱江)文藝精品扶持項目,得到了資金、推廣、IP轉(zhuǎn)化等多方面的支持。地方搭建的多元交流平臺,也幫助我們開拓視野、創(chuàng)新思路。
我所在的中國網(wǎng)絡作家村,目前集聚了300余名“村民”。村里定期舉辦“金牌IP直通車”活動,平時潛心創(chuàng)作的作家,可以和動畫、影視、游戲公司等上下游企業(yè)對接,獲得產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)化和作品出海的靈感與扶持。
![]()
中國網(wǎng)絡作家村。
圖源網(wǎng)絡
眼下,我正在創(chuàng)作一部關(guān)于杭州的新作品。《上元歡》的出海經(jīng)歷讓我更有信心,作為文化出海“新三樣”的代表,網(wǎng)絡文學正成為中華文化走出去的創(chuàng)新載體。相信未來,中國網(wǎng)文作品能更好圈粉全球,讓更多海外讀者領略中華文化魅力,感知當代中國風貌。
(作者王譽蓉為中國作家協(xié)會會員、中國網(wǎng)絡作家村黨支部書記,人民日報記者竇皓采訪整理)
從文本傳播到文化共創(chuàng)
夏 烈
中國網(wǎng)絡文學走過20多年,優(yōu)質(zhì)且豐富的內(nèi)容始終是走向世界的堅實基礎。“十四五”時期,中國網(wǎng)絡文學持續(xù)發(fā)展,誕生了一批精品佳作,涌現(xiàn)了一批有創(chuàng)新能力的作者,受到全球讀者的廣泛認可。
近年來,中國網(wǎng)絡文學國際傳播成效日益凸顯,翻譯傳播體系逐步完善,IP全球化穩(wěn)步推進,海外平臺和社群生態(tài)日漸活躍,文化影響力進一步擴大。IP轉(zhuǎn)化形式多樣,成效顯著。
當前的網(wǎng)文出海,早已超越單一的文本傳播。從文學原著的多語種翻譯,到《慶余年》《隱秘的角落》等IP改編作品海外走紅,再到微短劇、動漫等衍生形態(tài),中國網(wǎng)絡文學海外傳播邁入新階段,邊界不斷拓展,標志著中國網(wǎng)絡文學在海外成功構(gòu)建本土化創(chuàng)作生態(tài),成為推動全球文化共創(chuàng)的重要力量。
文本翻譯是出海的主要路徑和基礎環(huán)節(jié)。隨著AI技術(shù)廣泛應用于翻譯環(huán)節(jié),中國網(wǎng)文出海的效率和規(guī)模大大提高。同時,還應當持續(xù)培養(yǎng)更多專精的高水平翻譯等人才,讓出海的作品既能為更多海外讀者所接受,又能更好保留原有文化內(nèi)涵。
從作品出海到敘事出海、文化共創(chuàng),中國網(wǎng)絡文學正加速成為全球文化共創(chuàng)的典型載體。期待更多展現(xiàn)中國現(xiàn)實發(fā)展、當代生活與時代形象的網(wǎng)文作品,能得到更為廣泛的關(guān)注。
(作者為中國作協(xié)網(wǎng)絡文學研究院副院長,人民日報記者竇皓采訪整理)
![]()
報道來源:《人民日報》2026.3.25 第7版
版面責編:管璇悅、盧濤、鮮敢
本期責編:劉莉莉、羅彥、許丹旸
本文來自【人民日報一撇一捺】,僅代表作者觀點。全國黨媒信息公共平臺提供信息發(fā)布及傳播服務。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.