現代快報訊(記者 王子揚)對于廣大海外讀者而言,閱讀中國文學正在成為一種時尚。可當大量名家作品擺進了國外的書店,它們真的被讀懂了嗎?近日,知名學者季進的力作《世界中的當代文學》由譯林出版社出版。這本書試圖回答:當中國當代文學不斷走向世界,它在全球語境中究竟經歷了什么?又該如何反觀自身?
![]()
《世界中的當代文學》既是一部文學評論集,也是一次系統的理論梳理。全書以莫言、葉兆言、阿來、遲子建、畢飛宇、麥家等十四位重要作家及十七部代表性作品為核心,既關注邊地傳奇、世情百態、歷史敘事,也觸及文學表達的跨界實驗。季進認為,這些作品之所以值得反復討論,不只是因為它們在中國文學內部的地位,更因為它們真實地參與了中國文學進入世界文學體系的過程。
![]()
在此基礎上,書中進一步梳理了中國當代文學海外傳播七十余年的脈絡,從起步、發展到爆發,揭示背后復雜的文化機制與譯介結構,并嘗試構建以“關鍵詞”為樞紐的研究方法。
季進多年來主持海外漢學家訪談,與夏志清、李歐梵、王德威、宇文所安等學者深度交流。這被他視作學術研究中的“田野調查”。他切身感受到不同文化身份與學術傳承帶來的“洞見與不見”,從而超越了單純的文本分析。
![]()
書中反復強調:海外漢學并非居高臨下的評價體系,而是一面“他者之鏡”。正是在翻譯的偏差、理解的錯位與接受的選擇中,中國文學得以重新看見自身的獨特性與局限性。他并不將海外中國現當代文學研究視為一種封閉的“知識類型”,而是努力將其轉化為面向現實的“問題意識”,使其持續回應中國文學自身的發展處境。
在他看來,中國當代文學海外傳播的關鍵,不只在“能否走出去”。更核心的是:當文學走向世界之后,是否還能“走回來”,反觀自身、更新自身?
“中國文學當然是世界文學的重要組成部分,現在應該已經不會有學者在提及世界文學時遺漏中國文學。只是我們還需要進一步討論,中國文學到底要以何種面貌居于世界文學的大家庭里。”季進說。
他提出,如何重返中國文學的傳統,豐富自身的文學實踐,既不遺失中國文化的固有血脈,又不脫離世界文學的譜系,從而催生中國文學多層次、多角度的“眾聲喧嘩”,這才是應該追求的目標。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.