作者注:
本文作者獨(dú)立完成,沒(méi)有大連檔案館、大連圖書(shū)館等任何本土官方機(jī)構(gòu)參與、支持及協(xié)助,涉及史學(xué)研究及成果認(rèn)定具有唯一性。任何媒體、機(jī)構(gòu)及個(gè)人在引用作者的研究成果時(shí),請(qǐng)按照國(guó)家相關(guān)規(guī)定注明出處。
以舊著《記憶大連老街》為基礎(chǔ),進(jìn)一步勘誤,大量新內(nèi)容選自新著《時(shí)間中的大連》《名人畫(huà)大連》《名人與大連》《小人書(shū)和大連》《海街物語(yǔ)——時(shí)間中的大連》。
舊文重發(fā)!!!
大連源自“褡褳”
站在勝利橋回望天邊,
一抹流光悄然落下,
一縷槐香靜靜飄溢,
還有一輛咣當(dāng)咣當(dāng)?shù)?/p>
老掉牙的電車(chē)搖搖晃晃蕩過(guò)。
驀然間感念起先人的教誨,
“水有源,木有根,人有宗。”
溫暖的大連也是這樣啊,
有清晰的源流、有厚重的根葉。
![]()
城市的脈絡(luò)清清楚楚銘刻在
每一條美麗的老街巷里。
老電車(chē)、老槐樹(shù)、老房子,
還有那窄窄的巷子,
皆有大連人念念不忘的溫馨
![]()
童年時(shí)光里的頑皮,
少年懵懂時(shí)的相思,
青年記憶的青澀初戀,
中年不或季的知命感恩,
暮年回望間的戀戀不舍。
中華民族的文明史本身就是一部壯麗激蕩的移民史詩(shī)。移民創(chuàng)造歷史,移民創(chuàng)造奇跡,大連也是由移民一磚一瓦建成的。移民背井離鄉(xiāng),代代延綿,始終不舍與生俱來(lái)的鄉(xiāng)音土語(yǔ),那是真正的母語(yǔ)。大連話(huà)里掩藏著鄉(xiāng)土文化的基因密碼。![]()
摔沙鍋游戲:
娃娃響不響,不響拿腳乓。
先人承襲著厚重的古語(yǔ),并非我們平常所理解的那樣膚淺。例如,兒時(shí)我們常把水桶叫做“水梢”,大家都知道按照普通話(huà)那是水桶,梢字怎么寫(xiě)卻很少有人去考究。其實(shí)是水筲,筲是古文字,根據(jù)字面意思,水筲就是用竹子做的水桶。還有一句兒歌里也有古文字。小時(shí)候玩泥娃娃游戲的時(shí)候,大家常會(huì)唱:“娃娃響不響,不響拿腳乓。”那個(gè)乓也是有原字的,是古文字“趽”,它的本意是小腿彎曲。慢慢地品味獨(dú)特的鄉(xiāng)音,細(xì)細(xì)參解古人1566年手繪的《金州山川地理圖》,我們也會(huì)清晰感知,“大連”并非源自俄文“Дальний”(達(dá)里尼),而是古語(yǔ)“褡褳”。
![]()
明1566年《金州衛(wèi)山川地理圖》沙河墩即今沙河口一帶,
石門(mén)墩即今石門(mén)山一帶,
黃井山屯即今黃金山一帶
隋唐、兩宋皆因盤(pán)踞在北方或遼東地區(qū)的少數(shù)民族的突然崛起而衰落、滅亡,所以明太祖朱元璋在建國(guó)之初即收復(fù)失地,筑“金復(fù)海蓋”四衛(wèi)駐防。“金復(fù)海蓋,遼陽(yáng)在外”說(shuō)的是遼東半島當(dāng)時(shí)歸山東省管轄,屬于關(guān)內(nèi)地界。明末,新崛起的后金(滿(mǎn)清前身)在進(jìn)關(guān)之前,首先進(jìn)攻旅大地區(qū)。后金為征服旅順耗費(fèi)了十余年時(shí)間,直到1633年8月方才攻克,所以他們始終把旅大地區(qū)看作心腹之患。這里距離“龍興之地”實(shí)在是太近了。清雍正十二年(公元1734年),旅大地區(qū)劃歸奉天。雖然轄屬發(fā)生了變化,但文化、親情并沒(méi)有被隔斷。
近十余年,有人推說(shuō)“大連”一詞源自滿(mǎn)語(yǔ)。這顯然是不符合歷史。為什么這么說(shuō)呢?滿(mǎn)文誕生于1599年,直到1632年才發(fā)展成熟,而旅大地區(qū)并非滿(mǎn)族的傳統(tǒng)生活區(qū),滿(mǎn)語(yǔ)根本不具備命名權(quán)的最基本條件。臻細(xì)查閱《金州山川地理圖》,可進(jìn)一步加深我們的參悟及理解。在這份古地圖上,隨處可見(jiàn)中文烙痕,如“沙河墩”是今天的沙河口一帶,“石門(mén)墩”是今天的石門(mén)山一帶,“黃井山墩”是今天的黃金山一帶……
1860年,英法兩國(guó)挑起了第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)。同年5月27日,英軍先頭部隊(duì)占領(lǐng)大連。至7月中旬,英國(guó)入侵船艦127艘,大連成為英軍進(jìn)攻北京的集結(jié)地。據(jù)井上謙三郎著《大連名稱(chēng)之來(lái)歷》記載,明萬(wàn)歷年間(1573年~1620年)西方傳教士制作的簡(jiǎn)要地圖上有“Dalian”標(biāo)記。日本人認(rèn)為,如果沒(méi)有此圖,那么英軍1860年的行動(dòng)就是盲目行動(dòng),很難在大連灣一帶實(shí)現(xiàn)登陸。英軍占領(lǐng)大連后,1860年6月至7月間,約翰.瓦特(J. Ward)在采訪大連土著的基礎(chǔ)上,又重新繪制了大連灣的海圖。在這份地圖上,旅大地區(qū)的山川河流大多使用英文命名,大連灣仍按照原有讀音標(biāo)注為“Ta Lien Wan”。“Ta Lien Wan”系采用威妥瑪式拼音,讀音“Dalian Wan”。同年,新地圖刊發(fā)在《英國(guó)海圖》上。此后,中、日、俄、法等許多國(guó)家紛紛翻譯并使用這份海圖。中國(guó)翻刻的約翰.瓦特海圖,有以“奉天大連灣進(jìn)口”的分圖,但年代不詳。1876年,日本陸軍參謀局翻刻約翰.瓦特海圖,圖中有“大連灣”標(biāo)注。1879年10月25日,李鴻章《條議海防》的奏章中首次出現(xiàn)了“大連灣”字樣:“大連灣距金州灣三十里,系屬海汊,并非海口,實(shí)扼北洋形勢(shì),最宜灣泊多船。”
俄國(guó)人則把“Ta Lien Wan”翻譯為Талянвань(音“大連灣”)。
![]()
據(jù)說(shuō)是最早的英國(guó)海圖
![]()
1900年前后德文版老地圖,
林威廉友情提供,
圖上大連灣清晰標(biāo)注:
ta lien wan
關(guān)于“大連”的由來(lái),民間流傳著這樣一種說(shuō)法:英國(guó)人把“大蠣灣”聽(tīng)成了“大連灣”(褡褳灣)。這也是道聽(tīng)途說(shuō)。據(jù)英國(guó)隨軍記者斯溫霍(Robertor Swinhoe)著《1860年華北戰(zhàn)役紀(jì)要》記載,英軍翻譯官講著一口流利的北京話(huà),可以與原住民自由交流。英國(guó)人說(shuō),當(dāng)?shù)厝酥v著濃重的地方口音。那應(yīng)是早期的遼南話(huà),說(shuō)白了就是膠東話(huà)。英國(guó)人還記錄,半島居民多為山東、山西移民,從村落大小及樹(shù)木高低考察,均不超過(guò)百年;雖然有滿(mǎn)洲韃靼族人為尋求草木而移民此省雜居之說(shuō),但現(xiàn)在還看不到他們確已來(lái)到這里的證據(jù)。從英國(guó)人150多年前的記錄可以清晰了解,那時(shí)的大連根本不是傳統(tǒng)意義上的滿(mǎn)族生活聚居區(qū)。
甲午戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,野心勃勃的沙俄聯(lián)合德法逼迫日本歸還滿(mǎn)清割讓的遼東地區(qū),并于1898年3月27日獨(dú)自強(qiáng)占了旅大地區(qū)。他們就新城市的命名產(chǎn)生了爭(zhēng)議,有人建議以沙皇尼古拉二世的名號(hào)命名“圣尼古拉耶夫斯克”,有人建議稱(chēng)之“光榮港”或“曙光港”,還有人說(shuō)應(yīng)該叫“阿列克謝耶夫斯克”,因?yàn)槭呛\娚蠈⒘锌酥x·亞歷山德羅維奇親王的下屬杜巴索夫指揮一支小艦隊(duì)占領(lǐng)了旅大地區(qū)。尼古拉二世無(wú)法裁定,便征求他的親信、財(cái)政大臣維特[2]的意見(jiàn)。維特是沙俄晚期最具活力、最富爭(zhēng)議的政治家,被后世譽(yù)為“俄羅斯現(xiàn)代化之父”。他若有所思地說(shuō):陛下,我覺(jué)得港口不應(yīng)該取尊貴的名字,因?yàn)榇烁矍巴疚床贰8蹫超F(xiàn)在叫“Талянвань”,我們的士兵稱(chēng)它“Дальний”,這個(gè)名稱(chēng)切合實(shí)際情況,因?yàn)檫@個(gè)港口離俄國(guó)實(shí)在是太遠(yuǎn)了,不妨就叫“達(dá)里尼”。
尼古拉二世聽(tīng)取了維特的建議。1899年8月11日,尼古拉二世頒布敕令,朕已宣告:占領(lǐng)Талянвань后,向世界各國(guó)的商務(wù)船舶一律平等開(kāi)放。要把這一點(diǎn)解釋明白。帝國(guó)將逐步在該港附近建設(shè)一都市,朕認(rèn)為將它命名“Дальний”最為適宜。這就是“達(dá)里尼”的由來(lái)。
大連著名俄語(yǔ)翻譯欒禮建、黑河高級(jí)俄語(yǔ)翻譯邢國(guó)文、俄羅斯孔子學(xué)院肖茵老師及王堅(jiān)勇、王琪等多位精通俄語(yǔ)的友人從發(fā)音及詞源等方面幫助筆者佐證,“Талянвань與Дальний讀音不同,絕非諧音。“達(dá)里尼”與大連沒(méi)有直接關(guān)系,不過(guò)是俄國(guó)人短暫統(tǒng)治的臨時(shí)命名罷了。
1905年1月27日,侵占大連的日本遼東守備軍司令部下達(dá)第三號(hào)令,從1905年2月11日以后,“青泥洼”改稱(chēng)“大連”。
![]()
1905年1月27日
遼東守備軍司令部三號(hào)命令
大連是由“大連灣”演化而來(lái)。井上謙三郎在《大連名稱(chēng)之來(lái)歷》一文中寫(xiě)到:“dalian系從‘褡褳’訛轉(zhuǎn)為‘塔連’。”“褡褳”顯然源于地形說(shuō),而根據(jù)這一說(shuō)法又演化出“聯(lián)眾小灣為一大灣”、“大蠣灣”等諸多種軼說(shuō)。
解放初,大連市區(qū)近90%的居民是山東移民,至今這些移民及其后代仍自稱(chēng)“海南丟”,把山東稱(chēng)作“海南家”或“山東家”。今天的大連話(huà)與膠東話(huà)同屬膠遼官話(huà),因淵源相同,保持著相似的古音。20世紀(jì)五六十年代,老一輩大連人向外界作自我介紹時(shí),大都自稱(chēng)“褡褳人”,“褡”的發(fā)音并非普通話(huà)的平聲音,而是古音入聲,類(lèi)似三聲音。現(xiàn)在,不少膠東朋友稱(chēng)呼大連時(shí)仍沿用“褡褳”古音,而他們?cè)谡f(shuō)“大小”的“大”時(shí),則使用四聲音。由此可知,“大連”應(yīng)是古語(yǔ)“褡褳”的轉(zhuǎn)音。中文并無(wú)“大連”一詞,雖然日本殖民者把城市改名為“大連”,但老輩人仍堅(jiān)持使用“褡褳”古音。20世紀(jì)六十年代,大連學(xué)者楊鳳鳴曾就這個(gè)問(wèn)題向來(lái)訪的蘇俄專(zhuān)家求證。對(duì)方的回答是:源自你們的說(shuō)法。這進(jìn)一步證實(shí)“大連”不是外來(lái)語(yǔ),“褡褳”是“大連”的詞源。那傳承千百多年的古語(yǔ)依然在傳述。語(yǔ)言的力量是無(wú)窮的,無(wú)論如何同化、演化,始終保持著頑強(qiáng)的生命力。
如果您還未理解,舉一個(gè)不恰當(dāng)?shù)睦樱簾熍_(tái)人說(shuō),恁(nen,轉(zhuǎn)音nan)們大(類(lèi)似三聲音,入聲字“入派三聲”之遺存)連比俺們煙臺(tái)大(普通話(huà)四聲音)!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.