![]()
近日,為期3天的2026年倫敦書展在倫敦奧林匹亞展覽中心舉行。作為全球出版業(yè)的重要風(fēng)向標(biāo),本屆書展吸引了90多個國家和地區(qū)的近千家展商、3萬名專業(yè)人士,各方圍繞出版行業(yè)發(fā)展趨勢深入交流。中國出版代表團以“閱讀中國”為主題,展示了4000余種精品圖書,并圍繞圖書展陳、新書發(fā)布、作家對談、版權(quán)合作等舉行40余場特色活動。多名與會人士表示,近年來國際社會了解中國、閱讀中國的興趣持續(xù)上升,中外出版合作呈現(xiàn)出更加豐富生動的圖景。
本次倫敦書展中國聯(lián)合展臺設(shè)有中國主題圖書、中國精品圖書等5個專題展區(qū)。參展圖書既承載著中國出版業(yè)的深厚文化底蘊,也彰顯鮮明的時代活力。其中,1300余種外文圖書涵蓋英、法、德、西班牙、阿拉伯等多語種,涉及時政、文學(xué)、文化、少兒等多個品類,既有學(xué)術(shù)專著,也有大眾讀物,還有啟蒙繪本、中文學(xué)習(xí)教材、學(xué)術(shù)期刊等,展現(xiàn)出中國出版多元化、專業(yè)化的發(fā)展格局,讓海外讀者得以品讀鮮活的中國故事、領(lǐng)略深厚的中華文明。
主題出版類圖書是展臺的核心板塊,成為國際社會了解新時代中國的重要窗口。《新時代治國理政紀(jì)實》第一卷英文版、《中國方案:全球治理與國際合作》、《從經(jīng)濟視角解析全球發(fā)展倡議下的中國》等圖書,多視角解析中國經(jīng)濟社會發(fā)展成就,展現(xiàn)中國在全球治理中的責(zé)任擔(dān)當(dāng)。
書展期間,多份聚焦中國經(jīng)濟社會發(fā)展的報告相繼發(fā)布,其中由中國外文局指導(dǎo),外文出版社、中國發(fā)展出版社主辦的《中國發(fā)展報告2025》和《全球發(fā)展報告2025》英文版舉行新書首發(fā)式。國務(wù)院發(fā)展研究中心副主任隆國強表示,《中國發(fā)展報告2025》以智庫視角解讀中國發(fā)展密碼,全面記錄2024年中國推進(jìn)中國式現(xiàn)代化進(jìn)程中的思想、制度和實踐成果;《全球發(fā)展報告2025》圍繞全球發(fā)展議題,梳理相關(guān)議程落實進(jìn)展,探討務(wù)實可行的發(fā)展路徑。兩份報告從不同維度為全球發(fā)展貢獻(xiàn)了中國智慧與中國方案。
中國圖書進(jìn)出口(集團)有限公司主辦的“新時代中國與世界”主題研討暨多語種新書發(fā)布會上,4本多語種新書全球首發(fā)。英國倫敦經(jīng)濟與商業(yè)政策署前署長羅思義、埃及希克邁特文化產(chǎn)業(yè)集團總裁艾哈邁德·賽義德等與會人士,充分肯定中國出版在文明互鑒中的橋梁作用,為國際社會更深入讀懂中國提供了重要啟示。西班牙里德出版社創(chuàng)始人馬塞利諾·埃洛蘇瓦表示,出版不僅是一項商業(yè)活動,更應(yīng)具有文化意義,當(dāng)天發(fā)布的新書以多元視角和國際作者陣容,進(jìn)一步豐富了有關(guān)中國發(fā)展的敘事與表達(dá)。
書展上,既有中國主題出版、傳統(tǒng)文化作品等,也涵蓋數(shù)字體驗和IP開發(fā)等新內(nèi)容形態(tài)。《永樂大典》《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國竹簡》等典籍和研究成果與VR沉浸式體驗項目同場呈現(xiàn),體現(xiàn)出中國出版在國際舞臺上由“展示圖書”向“展示內(nèi)容生態(tài)”延伸的趨勢。中外出版合作模式不局限于單一的版權(quán)采購,而是愈發(fā)看重內(nèi)容本土化改編、翻譯品質(zhì)打磨、全球發(fā)行推廣、數(shù)字技術(shù)聯(lián)動等全鏈條合作,長期戰(zhàn)略協(xié)作成為中外業(yè)界的主流共識。
書展期間,還舉辦了“考古與童話——文博主題作品研討會”“麥家作品譯介展”“中英出版創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)交流活動”等多場活動。作家對談沙龍上,中國知名作家與海外文學(xué)愛好者交流分享創(chuàng)作心路,講述文字背后的家國情懷;中英出版合作論壇上,兩國專家圍繞人工智能時代出版轉(zhuǎn)型、版權(quán)保護、數(shù)字出版等熱點議題暢所欲言,交流經(jīng)驗;在版權(quán)簽約儀式上,《訥河往事》等現(xiàn)實題材作品、中華傳統(tǒng)文化繪本等簽約海外機構(gòu),走向更廣闊的全球市場。
多名英國出版界和翻譯界人士表示,近年來海外對中國文學(xué)和中國文化的興趣持續(xù)上升。英國愛丁堡圖書節(jié)總監(jiān)珍妮·尼文在參觀中國聯(lián)合展臺后表示,中國文學(xué)的內(nèi)核極具感染力,過去很多讀者對中國作品的了解十分有限,如今越來越多優(yōu)質(zhì)譯作落地,高品質(zhì)翻譯搭建起溝通的橋梁,讓更多英國讀者了解中國故事的溫度。施普林格·自然集團全球圖書出版總監(jiān)保羅·弗朗西斯表示,中國學(xué)術(shù)出版進(jìn)步有目共睹,中國出版業(yè)正成為全球行業(yè)不可或缺的重要力量。英國出版業(yè)從業(yè)者雷伊說,中國與其他國家的出版合作越來越呈現(xiàn)出雙向交流態(tài)勢,更強調(diào)彼此理解、共同參與和持續(xù)合作。
書展上披露的調(diào)研數(shù)據(jù)引人關(guān)注:英國僅1/3兒童愿意在閑暇時主動閱讀,半數(shù)成年人逐漸遠(yuǎn)離深度閱讀,年輕一代的閱讀習(xí)慣被數(shù)字化娛樂深刻改變。全球出版界人士呼吁優(yōu)化內(nèi)容產(chǎn)品形態(tài),推出輕量化、圖解化、有聲化讀物,適配碎片化閱讀場景;聯(lián)動學(xué)校、社區(qū)等社會力量,深耕少兒閱讀啟蒙、培育全民閱讀土壤。馬塞利諾·埃洛蘇瓦表示,唯有堅守內(nèi)容品質(zhì)、保護版權(quán)價值、貼合讀者需求,才能實現(xiàn)行業(yè)長遠(yuǎn)發(fā)展,這是全球出版業(yè)的共同追求。
文章來源:人民日報
發(fā)布時間:2026/3/24
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.