就有媒體報道說,美國總統特朗普表示可能因為處理伊朗戰事推遲訪華,外交部發言人林劍17日在例行記者會上表示,中美雙方就特朗普總統訪華時間等問題保持著溝通,目前沒有可以進一步提供的信息。
對于有媒體報道稱,“特朗普說,如果中國不在霍爾木茲海峽護航問題上提 供協助,他將推遲訪華”,林劍說,中方注意到美方已就媒體不實報道公開作出澄清,表示有關報道是完全錯誤的,強調訪問與霍爾木茲海峽通航問題無關。
China and the United States are in communication with each other regarding the date of President Donald Trump's China visit, and there is no further information available at present, a Chinese Foreign Ministry spokesman said on Tuesday.
Spokesman Lin Jian made the remarks at a daily press briefing in response to a related query.
Earlier on, certain media reported that Trump said his visit to China might be postponed if China doesn't provide assistance in escorting the Strait of Hormuz.
"We noted that the United States has publicly made clarifications on the misguided media reports, calling them completely false," Lin said, adding the US side stressed that the visit is not linked to the issue over the Strait of Hormuz.
美方澄清
據@CCTV國際時訊 消息,英國《金融時報》報道稱,美國總統特朗普“因協助保障霍爾木茲海峽航行安全問題威脅推遲訪華”。
對此,當地時間3月16日,美國財長貝森特、白宮新聞秘書萊維特及特朗普本人都公開予以澄清。
其中,貝森特說,特朗普的訪華行程如果延期,那也不是因為特朗普要求中國維護霍爾木茲海峽通道安全,有關報道完全是錯誤的。如果與中國領導人的會晤改期,那將是由于后勤方面的原因,特朗普總統希望留在華盛頓協調戰爭事務,在這種時候出訪可能不是最佳選擇。
US Treasury Secretary Scott Bessent said Monday that a change to Trump's itinerary would not be due to his requests for China to police the Strait of Hormuz.
"If the meetings are delayed, it wouldn't be delayed because the president demanded that China police the Strait of Hormuz," Bessent told Brian Sullivan on CNBC's "Squawk Box". "If the meeting, for some reason, is rescheduled, it would be rescheduled because of logistics."
"It would be a decision the president made as commander-in-chief to stay in the White House or to stay in the United States while this war is being prosecuted," he added.
白宮新聞秘書萊維特對記者稱,特朗普總統期待訪華,日期可能有所調整。特朗普總統當前首要任務是確保“史詩狂怒”行動繼續取得成功。她不認為訪華會取消,但很可能會推遲。
White House press secretary Karoline Leavitt likewise said Monday that changing the dates of the trip is "really just a matter of the timing" and the president is primarily focused on the war with Iran.
"Of course, the president's utmost responsibility right now as commander-in-chief is to ensure the continued success of Operation Epic Fury, as he is doing 24/7 here at the White House, here at home," she added. "So we'll look forward to announcing those dates very soon."
來源:CCTV國際時訊 長安街知事 新華社 央視新聞 The Hill
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.